手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 在線廣播 > VOA慢速英語 > VOA慢速-時事新聞 > 正文

尼日爾政變軍人拒絕恢復巴祖姆總統職位

來源:可可英語 編輯:Magi ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Niger's military rulers have rejected the latest diplomatic attempt to return to power the country's ousted president.

尼日爾軍事統治者拒絕了讓被罷黜的總統重新掌權的最新外交提議。

The coup leaders refused to meet with a delegation of West African, African Union and United Nations representatives.

政變領導人拒絕會見由西非、非洲聯盟和聯合國代表組成的代表團。

In a letter Tuesday, the new rulers said a "climate of threatened aggression" made it impossible to hold talks on ending the constitutional crisis in Niger.

新統治者星期二在一封信中說,“威脅侵略的氣氛”使舉行結束尼日爾憲法危機的談判成為不可能。

The crisis began on July 26, when members of the presidential guard seized control of the government.

這場危機始于7月26日,當時總統衛隊成員奪取了政府的控制權。

They detained and continue to hold the democratically-elected leader of Niger, President Mohamed Bazoum and his family.

他們拘留并繼續關押尼日爾民選領導人穆罕默德·巴祖姆總統及其家人。

The West African political and economic organization, ECOWAS, threatened military intervention in Niger unless Bazoum was returned to power by August 6.

西非政治和經濟組織西非國家經濟共同體威脅說,除非巴祖姆在8月6日之前重新掌權,否則其將對尼日爾進行軍事干預。

ECOWAS stands for Economic Community of West African States.

ECOWAS是Economic Community of West African States(西非國家經濟共同體)的縮寫。

Earlier, a top U.S diplomatic official visited Niger to urge the military rulers to restore the democratically elected Bazoum to power.

早些時候,美國一名高級外交官員訪問尼日爾,敦促軍事統治者恢復民選領導人巴祖姆的權力。

U.S. Undersecretary of State for Political Affairs Victoria Nuland said she traveled to the capital Niamey "to express grave concern at the undemocratic attempts to seize power and urged a return to constitutional order."

美國負責政治事務的副國務卿維多利亞·紐蘭說,她前往尼日爾首都尼亞美“對奪取政權的不民主企圖表示嚴重關切,并敦促恢復憲法秩序。”

She made the comment on the social media site X, formerly Twitter.

她在社交媒體網站X(前身為推特)上發表了上述評論。

Nuland told reporters in a conference call Monday that she met with Niger's self-appointed ruler Brigadier General Moussa Salaou Barmou and three other military officials during her visit.

紐蘭星期一在電話會議中對記者說,她在訪問期間會見了尼日爾自封的統治者穆薩·薩拉烏·巴爾穆準將和其他三名軍事官員。

She described the talks as "extremely frank and at times, quite difficult."

她形容談判“非常坦率,有時也相當困難”。

She said the military officials are "quite firm" on how they plan to move forward and those plans do not "comport with the constitution of Niger."

她說,軍方官員對如何向前推進的計劃“相當堅定”,這些計劃“不符合尼日爾憲法”。

She said the officials refused her request to meet directly with ousted President Bazoum and his family, as well as coup leader General Abdourahamane Tchiani.

她說,官員們拒絕了她提出的直接會見被罷黜的總統巴祖姆及其家人以及政變領導人阿卜杜拉赫曼·奇亞尼將軍的請求。

ECOWAS leaders are preparing for a meeting Thursday to discuss their situation with Niger's ruling military.

西非國家經濟共同體領導人準備星期四舉行會議,討論他們與尼日爾執政軍方的情況。

Niger is the world's seventh-biggest producer of uranium.

尼日爾是世界第七大鈾生產國。

Uranium is the most widely used fuel for nuclear energy, adding to its importance.

鈾是使用最廣泛的核能燃料,這增加了它的重要性。

"There's no doubt that diplomacy is the best way to resolve this situation," American Secretary of State Antony Blinken told French radio station RFI.

美國國務卿安東尼·布林肯在接受法國國際廣播電臺采訪時表示:“毫無疑問,外交是解決這一問題的最佳途徑。”

He said the United States was backing ECOWAS efforts to bring order.

他說,美國支持西非國家經濟共同體恢復秩序所付出的努力。

He declined to comment on the future of about 1,100 U.S. troops in Niger.

他拒絕就大約1,100名駐尼日爾美軍的未來發表評論。

French, German and Italian troops are also present in the country.

法國、德國和意大利軍隊也駐扎在該國。

Blinken later told the BBC he was worried that Russia's Wagner mercenaries were using the instability in Niger to strengthen their presence in the Sahel.

布林肯后來告訴BBC,他擔心俄羅斯的瓦格納雇傭兵正在利用尼日爾的不穩定局勢來加強他們在薩赫勒地區的存在。

ECOWAS has ordered sanctions on Niger and Western allies have suspended aid.

西非國家經濟共同體已下令對尼日爾實施制裁,西方盟國已暫停援助。

Residents of Niamey who spoke to Reuters were strongly supportive of the overthrow.

接受路透社采訪的尼亞美居民強烈支持推翻政府。

I'm Dan Novak.

丹·諾瓦克為您播報。

譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!

重點單詞   查看全部解釋    
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 極其,非常

聯想記憶
request [ri'kwest]

想一想再看

n. 要求,請求
vt. 請求,要求

聯想記憶
urge [ə:dʒ]

想一想再看

vt. 驅策,鼓勵,力陳,催促
vi. 極力主

聯想記憶
grave [greiv]

想一想再看

n. 墳墓,墓穴
adj. 嚴肅的,嚴重的,莊

 
restore [ri'stɔ:]

想一想再看

vt. 恢復,修復,使復原

 
instability [.instə'biliti]

想一想再看

n. 不安定,不穩定(性)

聯想記憶
diplomacy [di'pləuməsi]

想一想再看

n. 外交

 
resolve [ri'zɔlv]

想一想再看

n. 決定之事,決心,堅決
vt. 決定,解決

聯想記憶
constitution [.kɔnsti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 組織,憲法,體格

聯想記憶
intervention [.intə'venʃən]

想一想再看

n. 插入,介入,調停

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    欧美日韩三区|欧美亚洲国产精品久久|最新国产一区二区精品久久|欧美亚洲国产精品久久久久