The wood grains in each layer are aligned to provide individual components of the building, such as floors, walls, cross braces and beams, with extremely high levels of strength.
每一層的木紋都是對齊的,以提供建筑的各個組成部分,如地板、墻壁、交叉支撐和梁,具有極高的強度。
And because these parts can be manufactured in a factory, where tolerances are finer and quality control is easier to maintain than on a building site, the use of prefabricated sections cuts down on the delivery of raw materials and allows construction to proceed more quickly.
由于這些部件可以在工廠制造,與建筑工地相比,工廠的耐受性更出色,質量控制更容易維護,因此使用預制部件減少了原材料的運輸,施工速度也就更快。
Another advantage is that construction will not be as noisy as it would be if the town were built from concrete and bricks, adds Ms Anas.
阿納斯補充說,另一個好處是,相比于用混凝土和磚塊建造這座城鎮,木質建筑將不會那么嘈雜。
This makes wooden buildings particularly suitable for urban redevelopment in general, since putting them up is less likely to annoy the neighbours.
這使得木質建筑特別適合城市重建,因為建造它們的時候不容易惹惱鄰居。
It should also be profitable.
這也應該是有利可圖的。
Ms Anas is looking for a return on investment of 20% or better.
阿納斯女士希望投資回報率達到20%或更高。
“Sweden is progressive when it comes to wood construction,” she says.
她說:“瑞典在木結構建筑方面在不斷進步?!?/p>
“But I don’t see any reason why it shouldn’t work elsewhere.”
“但我找不到這在其他地方行不通的理由?!?/p>
The biggest concern most people have about wooden buildings is the risk of fire.
大多數人對木制建筑最大的擔憂是火災的風險。
The buildings in Wood City will be fitted with several fire-protection systems, such as sprinklers and flame-resistant layers, as would also be found on their concrete or brick counterparts.
伍德城的建筑將配備多個防火系統,比如灑水裝置和防火層,和混凝土或磚砌建筑一樣。
At the same time, researchers are coming to believe that engineered timber is, by its nature, extremely fire resistant.
與此同時,研究人員開始相信,工程木材就其本質而言,是非常耐火的。
To help win approval for the construction of the Ascent building, the us Forest Service carried out tests on the laminated timber columns it would use.
為了獲得建造阿森特大廈的批準,美國林務局對將要使用的層壓木柱進行了測試。
After finding them difficult to burn, the columns were awarded an exemplary three-hour fire-resistance rating because they maintained their structural integrity.
在發現它們很難燃燒后,這些柱子由于自身保持了結構的完整性,被授予了優異的三小時耐火等級。
Without a sustained heat source the charring of the outer layer of a big piece of timber protects the structure inside—try lighting a camp fire when you only have logs.
如果沒有持續的熱源,一大塊木材外層的炭化會保護內部的結構——比方說當你只有原木時,試一試點燃篝火就知道了。
Many of the large urban fires of old, like the Great Fire of London in 1666, were mostly fuelled by small sections of timber acting as kindling.
許多古老的大型城市火災,如1666年的倫敦大火,主要的引火劑是小塊木材。
So when it comes to building in wood, it is best to think big.
因此,當涉及到用木頭建造房屋時,最好從大的方面考慮。